-
1 вот почему
♦That is the reason that (or why) (or That is why) we use...
* * *Вот почемуThat is why well-organized efforts include evaluation by persons not involved.This is the reason that the possibility of using the stable regions to advantage becomes more attractive as the spindle speed increases.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вот почему
-
2 возможность выгодно использовать
Возможность выгодно использовать-- The possibility of using the stable regions to advantage becomes more attractive as the spindle speed increases.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возможность выгодно использовать
-
3 помимо использования дорогого угля с малым содержанием серы выбросы диоксид
General subject: in addition to the possibility of using expensive low-sulfur coal, emissions of sulfur dioxide from power plants can be reduced by cleansing the coal of its sulfur prior useУниверсальный русско-английский словарь > помимо использования дорогого угля с малым содержанием серы выбросы диоксид
-
4 изучать возможность
•About 18 years ago a number of workers began looking into the possibility of using electrons to...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изучать возможность
-
5 изучать возможность
•About 18 years ago a number of workers began looking into the possibility of using electrons to...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изучать возможность
-
6 возможность использования
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > возможность использования
-
7 существует возможность
•The possibility exists of using mineral deposits of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > существует возможность
-
8 возможность
1. performance capabilities2. openingвыгодная возможность; хорошие перспективы — good opening
3. scope4. chance5. facility6. admissibility7. facilities8. option9. probability10. ability11. capabilities12. capability13. capacity14. enablement15. opportunities16. opportunity17. opportunity of seeing18. potentiality19. feasibility20. possibility; chance21. alternative22. occasion23. resourceСинонимический ряд:1. вероятность (сущ.) вероятность2. потенциал (сущ.) потенциал -
9 вариант
•Once several alternative syntheses have been outlined in this way, the most promising approach can be selected.
•TF 791C/1 is an alternative to (or a variant of) the existing TF 79/C.
•The actual method employed was a variation of this method.
•Two versions of the machine are available, the F12-1 for turning only, and the F12-111 for turning and second operations including cross-drilling, slotting, etc.
•A variation of the previous electrode is one in which...
* * *Вариант -- version; alternate, alternative; option; scenario; treatment (в биологии); possibility (возможный); choice (который следует выбрать); configuration, concept (схемы, конструкции); contender (конкурентный); build (конструктивный)There are two known versions of such systems: a static chamber machine and a moving chamber machine.These alternates were obtained by reducing shaft length between the bearings.The computation rate, using the real gas option, was approximately four iterations per min.Figure 20 shows the growth scenario when improvements in compressor, combustor and turbine are made. (... показывает вариант [турбины, полученный повышением параметров] при усовершенствованиях компрессора...)After you hear a sentence, read the four choices in your test book and decide which one is closest in meaning to the sentence you heard.—конструктивный вариант, показанный наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > вариант
-
10 помнить
(= запомнить) remember, keep in mind, bear in mind• В дальнейшем (изложении) следует помнить этот важный принцип. - This is an important principle to be kept in mind as we proceed.• В то же самое время следует помнить, что... - At the same time it must be remembered that...• Для некоторых приложений мы должны помнить, что... - For some applications we have to remember that...• Используя данный метод, следует помнить, что... - In using this method it is well to remember that...• Мы должны твердо помнить существенную разницу между... - We must keep clearly in mind the essential difference between...• На практике мы обязаны помнить, что... - In practice we must remember that...• Необходимо помнить эти моменты, когда вычисляешь... - These points should be kept in mind when calculating...• Однако мы должны (все время) помнить, что... - But we must be aware that...• Однако необходимо всегда помнить, что... - One should always keep in mind, however, that...• Полезно помнить следующий факт:... - A useful result to remember is that...• Помните, что - Keep in mind that.• Проделывая это, стоит помнить, что... - In doing so, it is well to bear in mind that...• Следовательно, мы обязаны помнить относительно возможности... - We must keep in mind, therefore, the possibility of...• Следовательно, необходимо помнить, что... - It should therefore be borne in mind that...• Студенты всегда должны помнить, что... - The students must always be aware of...• Часто встречающейся ошибкой является то, что не помнят (= забывают)... - It is a common mistake to forget that...• Читатель обязан помнить, что... - The reader must keep in mind that...• Читателю будет полезным помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that... -
11 ошибка
(= погрешность (вычислений, измерений)) error, mistake, tolerance, fallacy• Более того, абсолютная ошибка могла бы зависеть от... - Furthermore, the amount of error might depend on...• Возможность ошибки обычно проистекает из... - The possibility of error usually arises from...• Данная ошибка могла бы быть уменьшена... - This error could be reduced by...• Использование подобной техники позволит избежать этих ошибок. - The use of such techniques will avoid these errors.• Лучшим способом минимизировать число ошибок такого типа является... - The best way to minimize this kind of error is to...• Мое предыдущее утверждение содержит весьма серьезную ошибку. - My previous assertion contains a rather serious error/blunder.• Мое предыдущее утверждение содержит незначительную ошибку. - My previous assertion contains a minor error.• Мое предыдущее утверждение содержит ошибку. - My previous assertion contains an error.• Мое предыдущее утверждение содержит существенную ошибку. - My previous assertion contains a major error.• Вероятность ошибки больше, когда... - Errors are more likely to occur when...• Исследуем ошибки, которые могут возникнуть, когда... - Let us examine the errors that can arise when...• Очевидно, что мы не можем получить никакой ошибки из... - Obviously no error can result from...• Распространенной ошибкой является предположение, что... - It is a common error to suppose that...• Ошибки такого типа часто встречаются на практике. - These sorts of errors occur frequently in practice.• Часто встречающейся ошибкой является то, что забывают... - It is a common mistake to forget that...• Это не приведет к ошибке, потому что... - This will not give rise to confusion because...• Этой ошибки можно было бы избежать, используя... - This error could be avoided by using...• Я сделал ошибку, когда утверждал, что... - I committed an error when I stated that...• Я совершил ошибку, когда писал, что... - I committed an error when I wrote that...• Я совершил ошибку, когда сказал, что... - I committed an error when I said that...• Я совершил ошибку. - I made a mistake. -
12 отбраковывать на ранней стадии изготовления
Отбраковывать на ранней стадии изготовления-- Do the authors see any possibility of using CIBLE before ring heat treatment to reject rings with unacceptable inclusions early on in manufacture?Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отбраковывать на ранней стадии изготовления
-
13 слишком большой
Слишком большой-- However, using too large a discharge will increase the possibility of cavitation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком большой
-
14 использование
use, utilization, employment, harnessing, tapping• ..., что неудовлетворительно для использования их в качестве приближенного базиса. -... which is unsatisfactory for using them as an approximate basis.• Безусловно, нет ничего нового в использовании... - There is, of course, nothing new in the use of...• Безусловно, это требует использования... - This, of course, requires the use of...• Во-вторых, мы должны заметить относительно использования (чего-л). - Secondly, we must comment on the use of...• Данная задача решается с использованием... - The problem is solved by means of...• Для дальнейшего использования давайте протабулируем... - For future reference, let us tabulate...• Другими словами, ничто не удерживает нас от использования... - In other words, there is nothing to prevent us from using...• Использование таких материалов все еще обсуждается. - The use of such materials is under discussion.• Нет никаких особых преимуществ в использовании... - There is no special merit in using...• Нужно быть осторожным при использовании данной формулы. - One must be careful in using this formula.• Один из способов решения данной проблемы состоит в использовании... - One way of overcoming this problem is to use...• Одной из возможностей здесь является использование... - One possibility is to use...• Использование оценки, предоставляемой соотношением (i), ограничено, поскольку... - The bound provided by (i) is of limited use because...• При использовании... имеются определенные неудобства. - There are certain disadvantages in the use of...• Пример его/ее использования уже приведен в Главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Рассмотрим теперь использование... - Consider now the use of...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• Сначала мы обсудим использование (метода и т. п.)... - We first discuss the use of...• Среди них мы можем упомянуть использование... - Among these may be mentioned the use of...• Такое (его) использование не является абсолютно правильным, так как... - This usage is not strictly accurate, since...• Тем не менее, имеется много опасностей в использовании... - Nevertheless, there are many dangers in the use of...• Часто использование альтернативной формулы (2) имеет свои преимущества. - It is often advantageous to use the alternative formula (2).• Эта модификация завершается использованием... - The modification is accomplished by using...• Это затруднение возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...• Эти достоинства (метода) привели к широкому использованию... - These advantages have led to the widespread use of...• Это объясняется продолжительным использованием... - This accounts for the continued use of...• Это проделывается с помощью использования двух следующих методов:... - This is done by employing two different methods:... -
15 избегать
(= избежать, избегнуть, см. также обходить) avoid, evade, circumvent ( после avoid может идти герундий, но не инфинитив)• Если мы введем новую переменную х, то сможем избежать... - If we introduce a new variable x, we can avoid...• Использование подобной техники позволит избежать этих ошибок. - The use of such techniques will avoid these errors.• К счастью, этой неприятности можно избежать (следующим образом)... - Fortunately, this difficulty can be overcome by...• Лучше (всего) избегать - It is best to avoid.• Мы будем избегать подробного анализа (чего-л). - We will avoid a detailed analysis of...• Мы избежали этих затруднений, предположив, что... - We avoid these difficulties by assuming that...• Мы избежим этого затруднения, используя... - We remove this difficulty by using...• Необходимо избегать подобной процедуры, потому что... - Such a procedure is to be avoided because...• Один из способов избежать этого затруднения заключается в том, чтобы... - One way out of this difficulty is to...• Пользуясь такими методами, мы можем избежать... - By such expediencies we can avoid... ''• Следовательно, невозможно избежать того, что... - It is therefore unavoidable that...• Чтобы избежать возможности любой двусмысленности или неточности, мы будем... - То avoid any possibility of confusion we shall...• Чтобы избежать неверного понимания, мы (будем)... - То avoid misunderstanding, we shall...• Чтобы избежать неуместных усложнений, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То avoid undue complication we make the simplifying assumption that...• Чтобы избежать этого эффекта, необходимо... - То avoid this effect it is necessary to...• Чтобы избежать эту трудность, можно представить, что... - То obviate this difficulty it may be imagined that...• Это позволяет избежать необходимости решать, действительно ли... - This avoids the problem of having to decide whether...• Этого можно избежать, воспользовавшись обыденной идеей, что... - This can be avoided through the common sense view that...• Этой работы можно избежать, если (применить метод и т. п.)... - This labor may be avoided by...• Этой ошибки можно было бы избежать, используя... - This error could be avoided by using...• Этой трудности можно избежать (= обойти)... - This difficulty can be circumvented by... -
16 вариант
(= модификация, см. также версия, случай, факт) variant, modification, alternate version, variation (of), alternative (to)• Один из возможных вариантов состоит в том, что... - One possibility is that...• Простейшим вариантом является тот, в котором... - The simplest case is that in which...• Тем не менее, это все варианты... - Nevertheless, these are all variants of...• Это не обязательно тот вариант для... - This is not necessarily the case for...• Этот вариант завершается использованием... - The modification is accomplished by using...• Этот вариант метода кажется чрезвычайно ценным. - This modification of the method seems to be of great value.• Этот вариант, возможно, вводится наиболее просто, если заметить, что... - This modification is perhaps most easily introduced by observing that... -
17 возможность формирования вторичных иммунодефицитов у людей, использующих поверхностные воды Двины в качестве питьевой
Универсальный русско-английский словарь > возможность формирования вторичных иммунодефицитов у людей, использующих поверхностные воды Двины в качестве питьевой
См. также в других словарях:
The Jagged Orbit — infobox Book | name = The Jagged Orbit title orig = translator = image caption = Cover of first edition (paperback) author = John Brunner illustrator = cover artist = Leo and Diane Dillon country = United Kingdom language = English series = genre … Wikipedia
The Emperor's Candlesticks — Infobox Book | name = The Emperor s Candlesticks title orig = translator = image caption = 1899 1st edition author = Baroness Orczy illustrator = cover artist = country = UK language = English series = genre = Adventure, Historical novel… … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
Possibility theory — is a mathematical theory for dealing with certain types of uncertainty and is an alternative to probability theory. Professor Lotfi Zadeh first introduced possibility theory in 1978 as an extension of his theory of fuzzy sets and fuzzy logic. D.… … Wikipedia
The Urantia Book — Cover of the … Wikipedia
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
The Death Gate Cycle — is a seven part series (heptalogy) of fantasy novels written by Margaret Weis and Tracy Hickman. The main conflict is between two powerful races, the Sartan and the Patryns, which branched off from humans following a nuclear/anti matter holocaust … Wikipedia
The Real Presence of Christ in the Eucharist — The Real Presence of Christ in the Eucharist † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist In this article we shall consider: ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma; ♦ the … Catholic encyclopedia
The Structure of Scientific Revolutions — (1962), by Thomas Kuhn, is an analysis of the history of science. Its publication was a landmark event in the sociology of knowledge, and popularized the terms paradigm and paradigm shift .HistoryThe work was first published as a monograph in the … Wikipedia
The Singularity Is Near — The Singularity Is Near: When Humans Transcend Biology … Wikipedia
The X-Files: I Want to Believe — Theatrical release poster Directed by Chris Carter Produced by … Wikipedia